Contato / Contact us





Entre em contato, para orçamentos e orientações.

Contact us for a quote and guidance.


contact@estruturaetexto.com

Em / In

Campo Grande

Gerson Ferracini

Tradutor

+55 (67) 3387-2097, +55 (67) 9-9956-4734


Em / In

São Paulo

Sonia Augusto

Tradutora

+55 (11) 5666-4153, +55 (11) 9-9225-7473

Sonia Augusto estudou psicologia na Universidade de São Paulo e é tradutora profissional desde 1997. Formou-se em tradução pela Associação Alumni, em São Paulo, em 2003.

Sonia Augusto studied psychology at the University of São Paulo and has worked as a professional translator since 1997. She was awarded a degree in translation from the Associação Alumni, São Paulo, in 2003.

Gerson Ferracini estudou arquitetura na Universidade de São Paulo e é tradutor profissional desde 1992, com extensa experiência em edição de texto e imagem desde 1984.

Gerson Ferracini studied architecture at the University of São Paulo and has worked as a professional translator since 1992. He has also been involved in copy-editing and visual communication since 1984.

 

Nossos principais clientes e produções de destaque:

A selection from our client portfolio and key output:

 

Produções de / Produced by Sonia Augusto:

  • Editora Benvirá (São Paulo), desde 2019:
    Tradução do inglês ao português na área de História e Cultura Geral.

    • Tudo tem uma história: da barba ao clipe de papel, como os mais inesperados assuntos estão conectados a grandes acontecimentos do mundo. Sam Willis e Janes Daybel, livro, 2019. Tradução (em colaboração com Gerson Ferracini) de Histories of the unexpected: how everything has a history.
  • Editora Blucher (São Paulo), desde 2015:
    Tradução do inglês e francês ao português nas áreas de Divulgação Científica, Cultura Geral e Biografia.
    Preparação de textos na área de Psicologia.

    • As esportistas: 55 mulheres que jogaram para vencer. Rachel Ignotofsky, livro, 2019. Tradução de Women in sports: 50 fearless athletes who played to win. (A tradução inclui cinco novas atletas brasileiras.)
    • As cientistas: 50 mulheres que mudaram o mundo. Rachel Ignotofsky, livro, 2017. Tradução de Women in science: 50 fearless pioneers who changed the world.
    • Ciência de A a X. Pierre Barthélémy, livro, 2015. Tradução de Passeur de sciences: le dico des nouvelles découvertes étonnantes.
  • Editora Manole (São Paulo), desde 2005:
    Tradução do inglês e francês ao português nas áreas de História, Psicologia e Literatura.
    Preparação de textos nas áreas de Medicina e Biografia.

    • Oliver Twist. Charles Dickens, livro, 2017. Tradução.
    • Os inimigos de Roma: de Aníbal a Átila, o Huno. Philip Matyszak, livro, 2013. Tradução de The Enemies of Rome.
    • Um começo de vida. Honoré de Balzac, livro, 2016. Tradução de Un début dans la vie.
  • Bravo Estúdios (Rio de Janeiro), desde 2014:
    • Tradução de programas de TV para dublagem, do inglês ao português, nas áreas de Culinária e Turismo.
  • SP Telefilm (São Paulo), desde 2010:
    • Tradução de programas de TV para dublagem, do inglês ao português, nas áreas de História, Tecnologia e Reality shows.
  • BemTradUz (São Paulo), desde 2010:
    Tradução de projetos, do inglês ao português, nas áreas de Informática e Marketing.
  • Philos (Porto, Portugal), desde 2010:
    Tradução de projetos, do inglês e francês ao português, nas áreas de Medicina, Turismo, Informática e Marketing.

 

Produções de / Produced by Gerson Ferracini:

  • Universidades Federais e Centros de Pesquisa (diversos), desde 1992:
    • Applying quasi‑isothermal thermogravimetry to determine degrees of oil conversion into biodiesel. Cortes MR, Queiroz JF, Santos TMN, Cavalheiro LF, Misutsu M, Ravaglia LM, Alcantara GB, Vian LH, Nazário CED, Simionatto E, Oliveira LCS. Journal of Thermal Analysis and Calorimetry. Published online 2021 May 6 (DOI: 10.1007/s10973-021-10834-y). Tradução em inglês com reestruturação de texto.
    • A straightforward method for synthesizing bioactive resorcinolic lipid analogues. Santos DS, Meza A, Gomes RS, Lima DP, Beatriz A. Orbital: The Electronic Journal of Chemistry, 2020;12(2) (DOI: 10.17807/orbital.v12i2.237). Tradução em inglês com reestruturação de texto.
    • Interpersonality in early childhood: Possibilities of an encounter with the other. Ceron-Litvoc D. Psicopatologia Fenomenológica Contemporânea, 2020;9(1):57-72 (DOI: 10.37067/rpfc.v9i1.1066). Tradução em inglês com breve reestruturação de texto.
    • Thermal and oxidative stabilities of binary blends of esters from soybean oil and non-edible oils (Aleurites moluccanus, Terminalia catappa, and Scheelea phalerata). Silva JCM, Nicolau CL, Cabral MRP, Costa ER, Stropa JM, Silva CAA, Scharf DR, Simionatto EL, Fiorucci AR, Oliveira LCS, Simionatto E. Fuel., 2020;262 (DOI: 10.1016/j.fuel.2019.116644). Revisão em inglês com extensa reestruturação de texto.
    • A diagnosis of pulmonary tuberculosis and drug resistance among inmates in Mato Grosso do Sul, Brazil. Cunha EAT, Marques M, Evangelista MSN, Pompilio MA, Yassuda RTS, Souza AS. Rev. Soc. Bras. Med. Trop., 2018;51(3):324-330 (DOI: 10.1590/0037-8682-0289-2017). Tradução do português ao inglês com reestruturação de texto.
    • Leishmania infection in blood donors: A new challenge in leishmaniasis transmission? França AO, Pompilio MA, Pontes ERJC, Oliveira MP, Pereira LOR, Lima RB, Goto H, Sanchez MCA, Fujimori M, Lima-Júnior MSC, Matos MFC, Dorval MEMC. PLoS ONE, 2018;13(6):e0198199 (DOI: 10.1371/journal.pone.0198199). Tradução do português ao inglês com reestruturação de texto.
    • Carbon-supported metal nanodendrites as efficient, stable catalysts for the oxygen reduction reaction. Venarusso LB, Boone CV, Bettini J, Maia G. Mater. Chem. A, 2018;6:1714-26 (DOI: 10.1039/c7ta08964c). Revisão em inglês com reestruturação de texto.
    • Pt–Pd and Pt–Pd–(Cu or Fe or Co)/graphene nanoribbon nanocomposites as efficient catalysts toward the oxygen reduction reaction. Boone CV, Maia G. Electrochimica Acta, 2017;247:19-29 (DOI: 10.1016/j.electacta.2017.06.160). Revisão em inglês com reestruturação de texto.
    • Prevalence of intestinal parasites among inmates in Midwest Brazil. Curval LG et al. PlosOne, 2017;12(9):e0182248 (DOI: 10.1371/journal.pone.0182248). Tradução do português ao inglês com reestruturação de texto.
    • Oxidized/reduced graphene nanoribbons facilitate charge transfer to the Fe(CN)₆³⁻/Fe(CN)₆⁴⁻ redox couple and towards oxygen reduction. Lima F, Maia G. Nanoscale. 2015;7(14):6193-207 (DOI: 10.1039/c5nr01123j). Revisão em inglês com reestruturação de texto.
    • Complaints filed against nursing professionals: Mapping a Brazilian reality. Silva AL et al. Nursing Ethics, 2015;23(8):889-901 (DOI: 10.1177/0969733015587777). Tradução do português ao inglês com reestruturação de texto.
    • Maternal decision on obtaining prenatal care: A study in Brazil. Duarte SJH et al. Midwifery, 2011;27(2):160-4 (DOI: 10.1016/j.midw.2009.04.008). Tradução do português ao inglês com reestruturação de texto.
    • A groove-guided indirect transfer system for lingual brackets. Prieto MGL, Ishikawa EN, Prieto LT. JCO, 2007;41(7):372-6. Tradução do português ao inglês com reestruturação de texto.
  • Flora & Fauna International (Cambridge, UK):
    Práticas recomendadas e diretrizes para o gerenciamento de dados sobre áreas protegidas. United Nations Environment Programme, instrumento de avaliação empresarial, 2011. Tradução de Best practices and guidance for protected areas data management.
  • Instituto Cultural ESPM (Escola Superior de Propaganda e Marketing) e A9 Editora:
    • Annuncios do Almanak de Laemmert: 1919, 1923, 1924. Geraldo Alonso Filho, Paulo Cezar Alves Goulart; livro, 2014. Revisão, com reconstituição de grafias de época.
    • Affiches Cândido de Faria: um brasileiro em Paris / un brésilien à Paris: 1882-1911. Geraldo Alonso Filho, Paulo Cezar Alves Goulart; livro bilíngue, 2018. Revisão em português, com reestruturação de texto.
  • Instituto BioAtlântica:
    Brasil Atlântico: um país com a raiz na mata. / Atlantic Brazil: a country with its roots in the forest. Enrico Marone, Daniella Riet, Thadeu Melo (organizadores); livro bilíngue, 2010. Reestruturação de texto e revisão em português.
  • Editora Scipione (São Paulo), desde 1984:
    • Arte: do rupestre ao remix. Beá Meira, livro didático (ensino médio, 401 p.), 2015. Reestruturação de texto e edição de imagens, em estreita colaboração com autora e editores.
    • Geografia geral e do Brasil: espaço geográfico e globalização. João Carlos Moreira e Eustáquio de Sene, livro didático (ensino médio, 560 p.), 2005. Reestruturação de texto e edição de imagens.
    • Química. Dácio R. Hartwig, Edson de Souza e Ronaldo N. Mota, livro didático (ensino médio, 3 volumes), 1998. Reestruturação de texto e minuciosa reformulação de imagens (esquemas e instruções para ilustradores).
    • Imagens da física: as ideias e as experiências, do pêndulo aos quarks. Ugo Amaldi, livro didático (ensino médio, 537 p.), 1994. Preparação de texto, revisão semântica, cotejamento com o original italiano (Immagini della fisica), indexação, adaptações culturais.